《排球少年》所以到底是谁请谁
皮蛋车神:英文原文应该是
日向推荐饭店后,及川说的不用但是,是我请客。
看到日向解释后,说的是那么下次你请回我吧
所以B站的前面错了,腾讯的后面错了。
不知道原文日文是怎样 发布于 2020-07-07 17:37:34
伊野尾炮:
日文电子版,第一次及川请客,第二次及川要求日向下次请他恰饭 发布于 2020-07-07 17:12:24
shidaiyu:请吃饭这事 一般都是年龄大 或者前辈请的,在日本也差不多 但是如果后辈工资很高 并且高过一大截 就该他请了 发布于 2020-07-07 13:45:54
兰浅陌ˉ镜蓝:要是能把b站翻译换成鼠绘的就好了……版权方翻译真的好多错的orz 发布于 2020-07-07 13:13:34
dai鈥唂ei:首先b的翻译和tx是一样的,都是翻翻给的,不存在什么tx对的但b是错的
然后两次请客,按这英肉呢,这次大王请日向,下次日向请大王
合着两边都有错还行 发布于 2020-07-07 13:00:34
杯具的AT:反正我只看图。总觉得哪个翻都不对。现在翻译大佬太少了都乱翻。 发布于 2020-07-07 10:05:34
mos175:最後 じゃあ今度ご飯奢ってね
省略了ください
奢ってくださいね
ね有請求的意思
发布于 2020-07-07 09:02:34
戊巫草帽:原文及川说的是「いいんじゃいいんじゃ、パイセンがオゴっだろ」。英语是对的,是他请日向。パイセン就是前辈的一种很亲切的说法,后面だろ感叹。本语文渣试着组织下语言就是“没关系这有啥的,我请你啦!” 发布于 2020-07-07 06:15:24
mqcqq:肯定是大王请客,好意思让学弟请客吗? 发布于 2020-07-07 05:38:54
兰花427:腾讯和b漫都是翻翻动漫提供的翻译,肯定一样的错 发布于 2020-07-07 04:51:34
SephliaLL:恩……有的时候还是对一对英翻的好……虽然这次两版中翻都有问题,B站翻的感觉很没诚意啊,既然是运动类漫画术语不能凭感觉随便翻啊。我一开始也很懵两顿饭到底谁请谁的…… 发布于 2020-07-07 04:29:04
克里斯丁温亚德:两版中文的都错了,英文是对的,应该是当天及请日,下次日请及 发布于 2020-07-07 04:03:24
萧萧boy1:B站翻译真的辣鸡,150开头直接来病句,反馈了几个月了,没啥动静 发布于 2020-07-07 02:41:44
Type0331:b站这翻译也太垃圾了 发布于 2020-07-07 02:30:14
式ketchup:是大王要日向之后请他吃饭
排球漫画吧下面有sh出来说是他们翻错了。 发布于 2020-07-07 01:57:54
57653117:感觉还是鼠绘翻译的最好,但b站的图源是真的清晰,线条笔触看得一清二楚 发布于 2020-07-07 01:41:04
第M个倒霉蛋: 发布于 2020-07-07 01:27:24
Angel丶AS:不是应该看看原版嘛,2333(虽然日文我看不懂) 发布于 2020-07-07 00:58:14
什么原因这是:腾讯和b站一样的,翻译错了 发布于 2020-07-07 00:52:34
如来绿帽:第一次大王说的应该是我请客,第二次应该是下回你请我 发布于 2020-07-07 00:50:04
yyc168167:这次肯定是大王请客,“下次”其实都说得通,但英文版比较符合情理 发布于 2020-07-07 00:48:54
即墨君空:大王请的,小太阳钱包不是刚被偷嘛? 发布于 2020-07-07 00:44:04
yinshi4428458:B站错了吧,看英文应该是大王请客啊 发布于 2020-07-07 00:30:24
公孙一航SUN:至少第一次绝对是我请客,那是感动的泪眼朦胧 发布于 2020-07-07 00:29:14
xus429681949:It's my treat.应该是我来请客啊!!!很明显!腾讯的什么破翻译啊! 发布于 2020-07-07 00:24:44
更多《排球少年》所以到底是谁请谁相关问题
问题:《排球少年》所以到底是谁请谁
回答:今日进度~明天再来 详情 >
问题:《排球少年》【一家之言】及川跟影山到底谁更强
回答:那我铁炉堡王子花1500买一个亏不亏 详情 >
问题:《排球少年》没人觉得第四季全程划水,完结了我都是一脸懵逼,我是谁,我在哪
回答:我来啦 详情 >
问题:【讨论】关于排球少年后续故事的发展
回答:这瓜有点恰不懂 详情 >
问题:《排球少年》小巨人到得是谁呀 没有看漫画 不知道诶
回答:而且开头早就借珠世口吻说了,无惨很屑了,咋还那么多人忘了? 详情 >