《红色警戒3》征服者简体中文汉化包1.0正式版更新说明
关于使用汉化包后无法进入游戏的问题:
1,前后的问题其实无所谓,这是针对安装了繁体中文的用户,假如你不联网,是不需要改什么东西,因为补丁也不覆盖任何文件,装完切换个语言直接能用,如果要联网,就需要伪装成繁体,各位可以用记事本打开RA3_chinese_t_1.5.SkuDef和RA3_chinese_s_1.5.SkuDef对比下有什么不同,实际上,就是让游戏在设置成繁体时调用简体的语言文件,备份是说给小白听的,不想这么一来反而让大家都搞不清楚了。
2,当只安装英文版,需要Launcher下的chinese_t.csf应该没什么大问题,因为这个文件控制在控制中心的语言设置里有没繁体中文这个选项,能找就找个繁体的扔进去,找不到就把chinese_s.csf改成chinese_t.csf,这么做还有个好处,就是即使设置成繁体,控制中心界面依然是简体。
3,进不去游戏,这通常发生在破解版的用户,因为破解是针对1.04的,如果按安装说明里写的,当你升级到1.05就把破解给覆盖掉了(其实汉化补丁界面没这么写,是我要老苏后来在发布页上添加的),正确的做法是,不安装1.05升级补丁,直接打汉化包、切换语言,然后删除RA3_chinese_s_1.5.SkuDef即可,或者不删文件在快捷方式后加上 -runver 1.4,这两个做法效果是一样的。如果错误已经造成,就是说已经安装了1.05升级补丁,那么请这么做,再打一次破解补丁,打汉化包、切换语言,然后删除RA3_chinese_s_1.5.SkuDef即可,或者不删文件在快捷方式后加上 -runver 1.4。
4,字体问题,征服者的汉化包调用字体的模式和其他任何汉化包都不同,有兴趣的朋友可以解包ChineseS.big对比一下繁体,会发现和繁体内容只有两个ttf字体和一个csf语言脚本不同,首先不知道其他文件有何用处,所以原样保留。字体是采用的当时研究BETA版汉化的方法,修改使用的新字体内部名称,伪装成原繁体字体,不想正式版直接打包一个字体,只要和英文版的字体文件名一样就OK了,出于安全考虑,还是使用了伪装的方法。而字体样式,并不是随便拿个字体来就能用的,大部分字体都有程度不同的下沉毛病,这是游戏程序决定的,本人非搞程序的所以也没办法解决这个问题,于是尽量选用了显示相对正常的某圆体,根据需要略加DIY了一下。
5,同样,技术有限,汉化补丁无法做成根据用户版本智能安装,只是简单的RAR自解压,只有请各位见谅。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
历时一个半月,在牺牲了大量休息时间后,《红色警报3》征服者简体中文汉化包1.0正式版终于正式完成了!
本汉化包添加了1.0至1.05版全部完整PC版的简体中文语言,并不修改游戏任何原始文件,请放心使用。建议使用前先升级红色警报3至1.5版,如果你因为某些原因需要使用之前的版本,请在快捷方式后加上 -runver 1.4参数返回1.4版。
汉化包安装完毕会自动打开红色警报3控制中心,请在“设置语言”中选择“简体中文”。
正版用户注意,当使用简体中文语言时,无法进行EA的在线游戏。如需参与,安装本补丁后请先备份安装目录下繁体中文版目前最新版的SkuDef文件,即RA3_chinese_t_1.5.SkuDef,然后将RA3_chinese_s_1.5.SkuDef改名为RA3_chinese_t_1.5.SkuDef,并在控制中心将语言切换为“繁体中文”即可;至于只安装了英文版的朋友,将Launcher/chinese_s.csf文件改名为chinese_t.csf即可。
下载地址:本站下载
红色警戒3 专区
更多《红色警戒3》征服者简体中文汉化包1.0正式版更新说明相关问题
问题:咨询一下各位亲,枪火游侠国际服能改成中文吗?英文看的着实有点
回答:还以为你把对面全都给杀了 详情 >
问题:枪火游侠Paladins外服Steam客户端汉化方法
回答:玄牛的声音在他耳边响起:“不要让恐惧控制你,陛下。而是让你自己控制恐惧。” 详情 >
问题:《鬼灭之刃》想问一下 为什么热情汉化都是繁体字?
回答:狂战天赋怎么加 详情 >
问题:《枪火游侠》请问谁有英雄技能的中文翻译?
回答:有没有大哥百度网盘分享个安装好的给我 详情 >
问题:《枪火游侠》外服长期以来都没有更新中文,难道没人组织反馈一下吗?一半英文
回答:14鞋子 带11修武?人品帝? 详情 >