【翻译永远迫击炮】盘点创世战车的nt翻译

share

V3火箭发射车:完美用机翻做战车翻译是真的秀。之前觉醒任务基本上都是机翻,有几次重新玩觉醒主线任务结果被当时的机翻整的我一愣一愣的。 发布于 2020-04-27 21:27:45

兵长教我坚强:7.公鸭怎么叫?喔...
这两个人物曾在突袭中被误翻成了【喔...】和【公鸭】,但是我没及时截图,后来他改了突袭的npc角色,现在是暂时看不到这两个翻译错误了

【owl】:猫头鹰、枭(我觉得这个翻译更帅)、守望先锋联赛。
并没有把owl翻译成语气词的用法,也可能是我找的不够仔细。

【Drake】公鸭,鸭子中的雄性;德雷克[名]。你看因为完美的nt翻译,嘴都气歪了 发布于 2020-04-27 18:23:15

兵长教我坚强:
【wire】金属丝,金属线,电线,导线
真有你的,电线翻译成钢缆,钢缆翻译成电线,铜能做“钢”缆
钢缆是用来承受拉力的建筑用材,废土里用它捆绑东西,电线是导电用的,这里铜明显是电线的材料,翻译成了钢缆 发布于 2020-04-26 18:02:15

兵长教我坚强:5.基本捕获!

【base】基础,基本,根基,基地。【capture】捕获,俘虏,占领,攻占
(你丫会说人话吗)

精!度!,不是进!度!(这个来自本吧帖子,防吞不打链接了)

【Aim】目标,目的,瞄准。
应该不是其他帖子里提到的【target】,因为这个词和精度之类的并无太大关系
加快武器从大散射回归到小散射的速度,类似快速回正?
(感谢大家的提醒,我会尽量找到原图和原文,欢迎补充) 发布于 2020-04-26 14:21:25

:还有那些掠夺者的装饰武器介绍 发布于 2020-04-26 06:20:25

飙车王小飞:具有钢铁神经的猴子拿着独特的自动炮勇夺电线
真是有趣的故事
发布于 2020-04-26 06:11:05

收东西的110:勇 夺 电 线
油 腻 猴 子
钢 铁 神 经 发布于 2020-04-26 05:13:55

LP695:下次干脆来个中英双语,中文看不懂看原文得了 发布于 2020-04-26 02:40:25

8路过地球8:这个估计没人能理解 发布于 2020-04-26 01:57:55

sdasdasd224:这也没办法。。毕竟咱们国服人太少了,运营成本自然高不起来,能更新就很不错了
发布于 2020-04-26 00:57:55

Br_86:唉,比完美的屑运营还要屑的完美的屑翻译,真是屑中屑 发布于 2020-04-26 00:57:45

sexSOUL13:建议管完美叫油脂猴子,挺合适 发布于 2020-04-26 00:41:05

大魔小导:完美:你能!你来!你来!! 发布于 2020-04-26 00:41:05

zzzo224:轮腿被动
“加快目标速度”我当时直接懵逼。
原来 目标=target=瞄准
哈比被动
“弹药和微型工厂模块的额外弹药量增加50%。爆炸范围扩大20%”
你告诉我这得阅读理解几分的神仙才知道他其实不是增加这些模块的爆炸范围 发布于 2020-04-26 00:40:05

兵长教我坚强:不是杠精嗷,就是还原本质,顺便让大家乐呵乐呵 发布于 2020-04-26 00:38:15

兵长教我坚强:4.
【unique】“独特”,人家明明叫罕见好吗,还独特,这一个品质名称的翻译都是错的



这边我只知道【mad】一类词翻译成狂人,也可以做形容词【疯狂的】,但是这个【信】我是真没找到,结合设定可能是【信仰】一类的,或者是【sin:罪恶】一词?我这边找到和【信】有联系的名词都跟建筑或者加工机器没啥关系


【Vagrant】流浪者,乞丐,游民。【Nomadic】游牧的。没搞懂这俩词区别不算小,怎么能翻译到一块的
【pavilion】帐篷,临时建筑物,运动场观众席,亭。


【Scavenger】拾荒者,清理工,食腐动物,清道夫。
【Scavengers】星际拾荒者(?),太空清理者(?),拾荒者,清道夫。
【Vault】金库,保险库,地下室,地下墓穴,穹顶,撑杆跳(或用手支撑跳跃)。
我们应该谢谢翻译人员,至少没翻译成:[疯宗教]、[乞丐观众席]、[食腐动物撑杆跳]。
这边再提一嘴,其他工作台(白,蓝,紫,黄,橙)都是叫【用于制造xx级部件】,但是绿装全是【你在这里可以制作 特殊 的新部件】咱复制粘贴都比这个效果好
而且一个unique你就独特得了,又叫特殊干啥 发布于 2020-04-26 00:37:45

不要让我猜是你:轮腿被动,合成属性重灾区 发布于 2020-04-26 00:35:35

兵长教我坚强:3.

火呢,火字让你吃了?


【wire】金属丝,金属线,电线,导线,能不能统一一下翻译 发布于 2020-04-26 00:32:35

战殇亡魂:完美不都百度翻译的吗 发布于 2020-04-26 00:32:05

兵长教我坚强:本帖致力于还原各种迫击炮的本来面目,就跟陆夫人那边的做法差不多,
但是他离谱程度未知,我也不知道能不能全还原本貌
发布于 2020-04-26 00:31:35

兵长教我坚强:2.

装备车轮和火炮........
使!用!火!炮!击!毁!敌!方!车!轮!(气死我了)
这就很明显了,是【distroy enemy‘s wheel [with] cannon】
这个【with】翻译成了【和】而不是【使用】
鉴定完毕 发布于 2020-04-26 00:31:15

名字非常美味吗:说不定是英文原文有了问题 然后完美不动脑子 看到啥就翻译啥 也不管翻译出的东西能不能放进游戏中
之前还有把august(八月)给当成auger(螺旋钻)的大事件 还真的这么用了一整个八月 从此有了废土独特纪年法:螺旋钻月 发布于 2020-04-26 00:31:05

兵长教我坚强:
油! 脂! 猴! 子!
我这边查了有一些功夫了
但是就是没办法把油脂猴子和汽修工联系起来
和汽车唯一相关的【oil】这个词,是唯一可能和【油脂】相关的,但是任何【汽车修理工】的翻译都没有带着oil的
修理工跟猴子有啥关系我也不清楚,应该是把俚语直译了,然而我也没找到这个俚语 发布于 2020-04-26 00:29:35

更多【翻译永远迫击炮】盘点创世战车的nt翻译相关问题

问题:【翻译永远迫击炮】盘点创世战车的nt翻译

回答:普通箱子也算? 详情 >

问题:《创世战车》打算下国际f,蛋看到**翻译就又不想下了

回答:最恶心人的就是削机制手感,基本相当于换个英雄了,老手还得重新练 详情 >

问题:《创世战车》【翻译·测试服】废土新闻·新出的绿武器的测试大全

回答:这就是个sb,话都说不清楚,估计游戏里被喷自闭了 详情 >

问题:《创世战车》让子弹飞,永远滴神!

回答:今年十月 还有记录的地平线 不过应该会受到疫情影响延迟 详情 >

问题:《创世战车》【道歉】给完美的翻译部门(至少是一部分)道歉

回答:希望大家发表自己的观点,但不要有偏激行为哦,毕竟最后的结果xf定。 详情 >